مدونة أكاديمية ترينبروج الأمريكية

أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة والترجمة الأكاديمية للأبحاث العلمية

أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة والترجمة للأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه

إن أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة والترجمة الأكاديمية للأبحاث العلمية تزداد يوماً بعد يوم فقد افتقدنا في هذه الأيام للمعلمين المتذوقين للشعر والمهندسين اللغويين، وصارت الحجة بذلك هي التخصص فهذا موظف وليس لغوياً وذاك محامٍ وليس من أهل اللغة، مع أننا لا ننكر أهمية التخصص في إتقان اللغة والتبحّر بها، ولكن إتقان اللغة العربية على الأقل تعتبر قاعدة تُبنى عليها جميع العلوم.

ولأنّ أي خطأ في البحث مهما كان نوعه أو حجمه فهو يؤثر بشكل سلبي على جودة البحث العلمي هناك ضرورة ملحّة للتدقيق اللغوي والمراجعة إما من خلال الكاتب نفسه، أو عن طريق خبراء مختصين في هذا المجال، وفي هذا المقال سوف نتعرّف على أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة والترجمة للأبحاث العلمية، لذا تابعوا معنا.

ماذا تتضمن عملية التدقيق اللغوي والمراجعة للأبحاث العلمية

أولاً) – تدقيق الأوراق العلمية والرسائل البحثية

إنّ عملية التدقيق اللغوي والمراجعة لها أهمية كبيرة في تعزيز الفصحى وسد الثغرات التي لا تظهر إلا بعين خبراء اللغة والمدقق اللغوي، ومن هنا تأتي أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة للأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه، فيستطيع المدقق اللغوي أن يستفيد من خبراته الأكاديمية وتجاربه السابقة لزيادة مستوى خدمة التدقيق والمراجعة.

ثانياً) – تشكيل محتوى البحث بالحركات

تضم خدمة التدقيق اللغوي والمراجعة تشكيل النص بالحركات.

ثالثاً) – تدقيق التقارير

يجب أن تضم عملية التدقيق اللغوي والمراجعة التدقيق اللغوي للتقارير بما يكشف عن الأخطاء التي تتضمنها ويعزز من فصاحتها.

رابعاً) – تدقيق المقالات

وينبغي أن تضم عملية التدقيق والمراجعة تدقيق المقالات وتنقيحها بإشراف خبير مختص في هذا المجال.

أكاديمية ترين بروج الأمريكية تقدم كافة خدمات الدراسات الأكاديمية لمساعدة الباحثين وطلبة الدراسات العليا بتنفيذ مشاريعهم ودراساتهم بأسرع وقت وأفضل جودة يرجى زيارة قسم خدمات الدراسات والبحوث الأكاديمية

الدراسات والبحوث الأكاديمية

أهمية اللغة بشكل عام:

قبل كل شيء تأتي أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة للأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه من أهمية اللغة بشكلها العام، فهي التي تميز البشر عن غيرهم من الكائنات من حيث الاتصال مع الآخرين والتفاهم فيما بينهم، فهي تتيح مكانة خاصة للفرد ضمن مجتمعه.

وتتيح عبر نظامها سيطرة ليس لها حدود، فاللغة كالوعاء الذي يخزّن تجارب الإنسان وينشئ رأياً متشابهاً ما بين الأفراد، ولها الدور الرئيسي في التعرف على مشاكل الأفراد وحلّهم فهي تعتبر عن ثقافة الفرد وأفكاره، وانطلاقاً من أهمية اللغة تأتي أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة للأبحاث العلمية وذلك لأن البحث العلمي أياً كان نوعه ينقص من قيمته إذا كان يحتوي على أخطاء لغوية وتقل جودته.

أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة للأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه:

ضمان التنسيق والترتيب السليم للبحث:

يساعد التدقيق اللغوي في تنسيق وترتيب البحث العلمي وذلك لأنه عند إجراء التدقيق يتم تنسيق البحث وفقاً لشروط أكاديمية منسّقة.

ضمان وضوح المعنى للقارئ:

يضمن التدقيق اللغوي عدم وقوع المتلقي أو القارئ في أي التباس أثناء قراءته لبعض الجمل والعبارات وبالتالي تصبح المعاني واضحة تماماً.

ملاحظة:

ينبغي أن يكون الكاتب ملماً بقواعد لغته سواء كانت عربية أن انجليزية أو غير ذلك، وأن يتعلم منها ما يمكّنه من التمييز ما بين كلام الأعاجم وكلامه، وما يرشده إلى فهم كل ما يقرأه من قرآن كريم أو من شعر أو كتب وما إلى ذلك، وتأتي أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة للأبحاث العلمية من هنا وذلك لتصحيح الأخطاء والعثرات التي قد يرتكبها الباحث وبالتالي الحصول على بحث أو رسالة ماجستير أو دكتوراه خالية من الأخطاء والركاكة.

يعد التدقيق اللغوي والمراجعة من العمليات المهمة جداً عند إعداد بحث ما وذلك لأنه يعمل على اكتشاف الأخطاء مهما كان نوعها لغوية أم نحوية أو صرفية والعمل على إخراج البحث أو الرسالة بأعلى جودة ممكنة ومن هنا تأتي أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة.

نصائح تفيد المدقق خلال أداء مهمة التدقيق اللغوي:

  • تحقق من النص لأكثر من مرة عبر قراءته بصوت جهري، هكذا سوف تستطيع اكتشاف الأخطاء بشكل أسرع.
  • يمكنك أن تستخدم صفحة فارغة تساعدك في تغطية الصفحات الموجودة في الأسفل وذلك لتضمن أن تركيزك سوف ينصب على الصفحة التي بين يديك.
  • قم بعمل نسخة مطبوعة بعد أن تكمل مهمة التدقيق اللغوي، بالإضافة إلى النسخة التي ستكون موجودة على حاسبك الشخصي.
  • استخدم برامج مايكروسوفت في البحث عن الأخطاء المحتملة هذه التقنية سوف تساعدك كثيراً.
  • وأخيراً، بعد الانتهاء من عملية التدقيق اللغوي بالكامل استخدم تقنيات مساعدة التدقيق الإملائي أو قم انت بقراءة الكلمات ومراجعة النص لأكثر من مرة قبل تسليمه للعميل.

ما هي الترجمة بشكل عام؟

الترجمة بشكلها العام هي أحد ميادين الفن والثقافة والمعرفة، وهي في جوهرها عملية مقابلة ومقاربة بين الأساليب اللغوية المختلفة، وتختلف الترجمة في بعض الأحيان لكنها دائماً تضم تفاعلاً ما بين اللغات ينتج عنها إبداع بلغة ثانية مأخوذة من لغة معينة، ويوجد عدة أنواع للترجمة أهمها:

الترجمة الأكاديمية:

وهي التي تكون مختصة بترجمة الوثائق والأوراق العلمية، وهي عملية نقل للوثائق العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه من اللغة الأصل إلى اللغة الهدف مع ضرورة عدم الإخلال بالمعنى الأصلي والمضمون، وهي تفسير للكتابات والأبحاث العلمية بلسان يغاير لغة المصدر، وذلك بغرض اكتشاف معارف جديدة وتطويرها.

الترجمة الأدبية:

وهي التي تقوم بفسح المجال للمترجم ليقوم بعملية الترجمة بحرية مطلقة بدون أن يفرض عليه أي قيود، ويتطلب هذا النوع من المترجم امتلاك مهارة لغوية عالية.

الترجمة العلمية:

وهي التي يترجم الباحث خلالها النصوص العلمية.

أهمية ترجمة الأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه باللغتين العربية والإنجليزية:

تكمن أهمية ترجمة الأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه في عدة أمور يمكن تلخيصها فيما يلي:

أولاً:

تبادل المعارف والخبرات ما بين المجتمعات نظراً لوجود فجوة كبيرة في المقدرة العلمية بين الدول، فهناك دول متطورة في مجال علمي معين كالهندسة والاقتصاد والطب، وأخرى لديها القليل جداً من المعرفة في تلك المجالات.

ثانياً:

تأتي أهمية ترجمة الأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه من اكتساب المهارات واكتشاف المعارف ضمن جوانب معينة وتساعد في اختصار الوقت لتحقيق التطور والنهضة وهذا ما يسمى بالمحاكاة العلمية.

ثالثاً:

توفر الوثائق والأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه باللغتين العربية والإنجليزية يساهم في أن يفهم البحث كل من يقرأه على اختلاف لغته، وترجمة الأبحاث إلى اللغة الإنجليزية بشكل خاص أمر هام للغاية، وذلك لأنها اللغة الرسمية دولياً ففي حال تمت الترجمة إلى اللغة الإنجليزية سوف يساعد ذلك بأن يفهم البحث أو الرسالة كل من يطلع عليها مهما كانت لغته.

رابعاً:

تساعد في توفير البحث العلمي أو رسالة الماجستير والدكتوراه باللغتين مما يجعل فهمها أمراً حتمي وذلك لأنّ المعلومة التي تكون غامضة أو ركيكة في إحداهن يمكنه أن يعيد قراءتها باللغة الأخرى وحينها سوف تكون مكتوبة بنفس المعنى ولكن بأسلوب مختلف مما يساعد على فهمها.

 

نصائح تفيد المترجم في عملية ترجمة الأبحاث العلمية باللغتين العربية والإنجليزية:

كن شغوفاً بالاطلاع والقراءة:

أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة والترجمة للأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه

إنّ الشغف بالاطلاع وقراءة كل ما هو جديد من مجلات علمية وكتب باللغتين العربية والإنجليزية هو من أهم العوامل التي تساعد في عملية الترجمة وتساعد المترجم على التميز في مجاله ونقل محتوى النص بطريقة خالية من الأخطاء والركاكة، فمن خلال الإطلاع والقراءة يعتاد المترجم على الأساليب والمصطلحات وعلى الاكتشافات والمستجدات العلمية مما يمكّنه من استيعاب وفهم المصطلحات وترجمتها بيسر وسهولة، ويساعد أيضاٌ في تحقيق أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة.

على الباحث أن يتقن اللغتين:

وهي من أهم الصفات التي يجب أن يتمتع بها المترجم بشكل عام، أن يجيد اللغتين اللغة الهدف والمصدر، أي إذا أراد ترجمة الأبحاث العلمية إلى اللغة الإنجليزية فعليه إيجاد اللغتين العربية والإنجليزية، بالإضافة إلى ضرورة علمه وإدراكه للمصطلحات والعبارات المتداولة والمألوفة بالمجال الذي يقوم بالترجمة فيه وذلك لكي يتمكن من توظيف المصطلحات والألفاظ بشكل سليم.

كن محدداً وواضحاً:

وذلك لأن الدقة والوضوح من أهم السمات التي تميز المترجم، وتساعد أيضاً في تحقيق أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة لذا يجب أن يراعي استخدام ألفاظ تناسب المعنى الدقيق للمحتوى الأصلي ويبتعد عن الترجمة الحرفية والتعابير التي تحمل عدة معاني وتعبيرات أو توحي بالتناقض والغموض، وهنا لا مجال لاستخدام تركيبات بلاغية معقدة، ولهذا السبب على المترجم أن يستعين بالمعاجم اللغوية والقواميس لتجنب الأخطاء الأسلوبية.

أكاديمية ترين بروج الأمريكية تتيح لعملائها إمكانية التدقيق اللغوي وتصحيح الأخطاء للأبحاث العلمية بجودة واحترافية عالية وتحت إشراف خبراء مختصين في هذا المجال، تواصلوا معنا الآن.

التدقيق اللغوي

الخاتمة:

إلى هنا نكون قد وصلنا معكم إلى ختام مقالنا عن أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة والترجمة للأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه، واطلعنا أولاً على أهمية اللغة بشكل عام ومن ثم على أهمية التدقيق اللغوي والمراجعة للأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه وبعد ذلك تطرقنا للحديث عن الترجمة بشكل عام وعلى أنواعها العلمية والأكاديمية والأدبية، وبعدها تبحّرنا في الترجمة الأكاديمية والتي هي صلب مقالنا وعن أهميتها التي تكمن في اكتساب مهارات اكتشاف معارف جديدة.

وفي نهاية المطاف أكاديمية ترين بروج الأمريكية تتيح لعملائها خدمة التدقيق اللغوي والمراجعة للأبحاث العلمية وكذلك خدمة الترجمة للأبحاث باللغتين العربية والإنجليزية وتحت إشراف خبراء مختصين في هذا المجال بحيث يتم إخراج البحث بأعلى جودة ووثوقية ممكنة.

تابعونا عبر مواقعنا الرسمية

تويتر 

انستغرام

فيس بوك

لينكد إن

هل اعجبتك المقالة ؟ قم بمشاركتها مع اصدقائك !

أكثر المقالات مشاهدة:

Open chat
Hello 👋
Can we help you?